{"id":14271,"url":"\/distributions\/14271\/click?bit=1&hash=51917511656265921c5b13ff3eb9d4e048e0aaeb67fc3977400bb43652cdbd32","title":"\u0420\u0435\u0434\u0430\u043a\u0442\u043e\u0440 \u043d\u0430\u0442\u0438\u0432\u043e\u043a \u0438 \u0441\u043f\u0435\u0446\u043f\u0440\u043e\u0435\u043a\u0442\u043e\u0432 \u0432 vc.ru \u2014 \u043d\u0430\u0439\u0434\u0438\u0441\u044c!","buttonText":"","imageUuid":""}

Переводчик книг Booken.ru

Сервис автоматически переводит электронные книги с английского на русский язык. Оригинальная структура книги полностью сохраняется.

Идея продукта

Иногда знакомые рекомендуют прочитать книгу, написанную на английском. Однако моих знаний не всегда хватает, чтобы получить удовольствие от чтения на иностранном языке. А ждать официальный перевод несколько лет особого желания нет.

Как пример, в 2018 году вышла в свет книга “Enlightenment Now”, которая получила много лесных отзывов, даже сам Билл Гейтс назвал её своей любимой книгой. Но как ни странно, эта книга до сих пор так и не была переведена на русский язык.

Если книга в PFD- или DOCX-формате её можно перевести в Google или «Яндекс». Однако они не сохранят в переведенной книге ни картинки, ни сноски, ни графики. Читать, конечно, можно, но о структуре книги стоит забыть, переводчики «убьют» все главы и разделы.

Так родилась идея создать сервис, который переводит книги на нужный язык и при этом полностью сохраняет структуру книги.

Текущая версия продукта для перевода книг использует API Google Translate. Соответственно, книга может быть переведена с любого на любой язык, которые поддерживает «Google Переводчик». После того как Google стала при переводе задействовать нейронные сети, качество перевода значительно улучшилось, поэтому читать переведенную книгу достаточно комфортно.

Команда

Меня зовут Сергей Ефименко, мне 35 лет. Стартами занимаюсь давно, был проект переводчик голоса, шахматный портал, криптовалютный бот.

Продвижение и монетизация

Основные затраты на перевод книги - это оплата услуг переводчика. Google берёт $20 за 1 000 000 символов. В среднем книга содержит 1-1,5 млн. символов. Соответственно, себестоимость перевода книги составляет $20-$30. В настоящий момент, с целью изучения спроса на продукт, сервис не взимает оплату за свои услуги. Оплатить необходимо лишь фактически переведенный объем текста.

Перевести книгу можно с любого на любой из следующих языков:

  • Русский
  • Английский
  • Испанский
  • Португальский
  • Немецкий
  • Французский
  • Итальянский

Поддерживаются основные форматы электронных книг:

  • FB2
  • EPUB
  • MOBI
  • AZW

Оставить заявку на перевод книги можно здесь.

0
72 комментария
Написать комментарий...
Аккаунт удален

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
Сергей Ефименко
Автор

Я не спорю. Можно найти примеры, в которых у переводчика снесёт крышу. А можете открыть английскую Википедию любую статью или же любой новостной американский сайт, перевести и насладиться качеством перевода. Порой читаешь, как русский текст, даже не ощущая, что это перевод. Хотя конечно могут попадаться ляпы. В итоге, дело выбора, можно годами ждать перевода книги, а можно воспользоваться переводчиком.

Ответить
Развернуть ветку
Аккаунт удален

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
Артём Лисовский

Иван, вы говорите об очевидных вещах. Еще предложите посмотреть на переводы прозы, которую перевести может только человек, и то не всегда.

Ответить
Развернуть ветку
Аккаунт удален

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
69 комментариев
Раскрывать всегда