Пассажиров самолета, прибывшего из Бангкока в Новосибирск, поместили на изоляцию в обсерваторы на две недели
12 результат(ов) за 0.03 s
-
01.04.2020 39287100
Пассажиров самолета, прибывшего из Бангкока в Новосибирск, поместили на изоляцию в обсерваторы на две недели
NOVOSIBIRSK, RUSSIA - APRIL 1, 2020: A view of the Lunny Kamen health center where passengers who arrived in Novosibirsk from Bangkok are put under medical supervision for 14 days. According to an order by the Head of the Russian Federal Service for Surveillance on Consumer Rights Protection and Human Wellbeing (Rospotrebnadzor), Russia's Chief State Sanitary Physician Anna Popova, all the people arriving in Russia from abroad are to be put under observation for two weeks amid the ongoing COVID-19 coronavirus pandemic. Kirill Kukhmar/TASS
Россия. Новосибирск. Вид на территорию санатория "Лунный камень", куда привезли в обсервацию на 14 дней пассажиров самолета, прибывшего из Бангкока в Новосибирск. Согласно постановлению главного санитарного врача РФ Анны Поповой, всех прибывших из-за границы необходимо помещать в обсервацию на 14 дней. Кирилл Кухмарь/ТАСС -
01.04.2020 39287490
Пассажиров самолета, прибывшего из Бангкока в Новосибирск, поместили на изоляцию в обсерваторы на две недели
NOVOSIBIRSK, RUSSIA - APRIL 1, 2020: A man looking out of a window at the Lunny Kamen health center where passengers who arrived in Novosibirsk from Bangkok are put under medical supervision for 14 days. According to an order by the Head of the Russian Federal Service for Surveillance on Consumer Rights Protection and Human Wellbeing (Rospotrebnadzor), Russia's Chief State Sanitary Physician Anna Popova, all the people arriving in Russia from abroad are to be put under observation for two weeks amid the ongoing COVID-19 coronavirus pandemic. Kirill Kukhmar/TASS
Россия. Новосибирск. Мужчина в окне одного из корпусов оздоровительного центра "Лунный камень", куда привезли в обсервацию на 14 дней пассажиров самолета, прибывшего из Бангкока в Новосибирск. Согласно постановлению главного санитарного врача РФ Анны Поповой, всех прибывших из-за границы необходимо помещать в обсервацию на 14 дней. Кирилл Кухмарь/ТАСС -
01.04.2020 39287098
Пассажиров самолета, прибывшего из Бангкока в Новосибирск, поместили на изоляцию в обсерваторы на две недели
NOVOSIBIRSK, RUSSIA - APRIL 1, 2020: A view of the Lunny Kamen health center where passengers who arrived in Novosibirsk from Bangkok are put under medical supervision for 14 days. According to an order by the Head of the Russian Federal Service for Surveillance on Consumer Rights Protection and Human Wellbeing (Rospotrebnadzor), Russia's Chief State Sanitary Physician Anna Popova, all the people arriving in Russia from abroad are to be put under observation for two weeks amid the ongoing COVID-19 coronavirus pandemic. Kirill Kukhmar/TASS
Россия. Новосибирск. Вид на территорию санатория "Лунный камень", куда привезли в обсервацию на 14 дней пассажиров самолета, прибывшего из Бангкока в Новосибирск. Согласно постановлению главного санитарного врача РФ Анны Поповой, всех прибывших из-за границы необходимо помещать в обсервацию на 14 дней. Кирилл Кухмарь/ТАСС -
01.04.2020 39287095
Пассажиров самолета, прибывшего из Бангкока в Новосибирск, поместили на изоляцию в обсерваторы на две недели
NOVOSIBIRSK, RUSSIA - APRIL 1, 2020: A view of the Lunny Kamen health center where passengers who arrived in Novosibirsk from Bangkok are put under medical supervision for 14 days. According to an order by the Head of the Russian Federal Service for Surveillance on Consumer Rights Protection and Human Wellbeing (Rospotrebnadzor), Russia's Chief State Sanitary Physician Anna Popova, all the people arriving in Russia from abroad are to be put under observation for two weeks amid the ongoing COVID-19 coronavirus pandemic. Kirill Kukhmar/TASS
Россия. Новосибирск. Вид на территорию санатория "Лунный камень", куда привезли в обсервацию на 14 дней пассажиров самолета, прибывшего из Бангкока в Новосибирск. Согласно постановлению главного санитарного врача РФ Анны Поповой, всех прибывших из-за границы необходимо помещать в обсервацию на 14 дней. Кирилл Кухмарь/ТАСС -
01.04.2020 39287293
Пассажиров самолета, прибывшего из Бангкока в Новосибирск, поместили на изоляцию в обсерваторы на две недели
NOVOSIBIRSK, RUSSIA - APRIL 1, 2020: A man looking out of a window at the Lunny Kamen health center where passengers who arrived in Novosibirsk from Bangkok are put under medical supervision for 14 days. According to an order by the Head of the Russian Federal Service for Surveillance on Consumer Rights Protection and Human Wellbeing (Rospotrebnadzor), Russia's Chief State Sanitary Physician Anna Popova, all the people arriving in Russia from abroad are to be put under observation for two weeks amid the ongoing COVID-19 coronavirus pandemic. Kirill Kukhmar/TASS
Россия. Новосибирск. Мужчина в окне одного из корпусов оздоровительного центра "Лунный камень", куда привезли в обсервацию на 14 дней пассажиров самолета, прибывшего из Бангкока в Новосибирск. Согласно постановлению главного санитарного врача РФ Анны Поповой, всех прибывших из-за границы необходимо помещать в обсервацию на 14 дней. Кирилл Кухмарь/ТАСС -
01.04.2020 39287292
Пассажиров самолета, прибывшего из Бангкока в Новосибирск, поместили на изоляцию в обсерваторы на две недели
NOVOSIBIRSK, RUSSIA - APRIL 1, 2020: A man talking on the phone outside the Lunny Kamen health center where passengers who arrived in Novosibirsk from Bangkok are put under medical supervision for 14 days. According to an order by the Head of the Russian Federal Service for Surveillance on Consumer Rights Protection and Human Wellbeing (Rospotrebnadzor), Russia's Chief State Sanitary Physician Anna Popova, all the people arriving in Russia from abroad are to be put under observation for two weeks amid the ongoing COVID-19 coronavirus pandemic. Kirill Kukhmar/TASS
Россия. Новосибирск. Мужчина говорит по телефону у забора оздоровительного центра "Лунный камень", куда привезли в обсервацию на 14 дней пассажиров самолета, прибывшего из Бангкока в Новосибирск. Согласно постановлению главного санитарного врача РФ Анны Поповой, всех прибывших из-за границы необходимо помещать в обсервацию на 14 дней. Кирилл Кухмарь/ТАСС -
01.04.2020 39287256
Пассажиров самолета, прибывшего из Бангкока в Новосибирск, поместили на изоляцию в обсерваторы на две недели
NOVOSIBIRSK, RUSSIA - APRIL 1, 2020: A view of the Obskiye Zori health center where passengers who arrived in Novosibirsk from Bangkok are put under medical supervision for 14 days. According to an order by the Head of the Russian Federal Service for Surveillance on Consumer Rights Protection and Human Wellbeing (Rospotrebnadzor), Russia's Chief State Sanitary Physician Anna Popova, all the people arriving in Russia from abroad are to be put under observation for two weeks amid the ongoing COVID-19 coronavirus pandemic. Kirill Kukhmar/TASS
Россия. Новосибирск. Вид на территорию комплексного социально-оздоровительного центра "Обские зори", куда привезли в обсервацию на 14 дней пассажиров самолета, прибывшего из Бангкока в Новосибирск. Согласно постановлению главного санитарного врача РФ Анны Поповой, всех прибывших из-за границы необходимо помещать в обсервацию на 14 дней. Кирилл Кухмарь/ТАСС -
01.04.2020 39287093
Пассажиров самолета, прибывшего из Бангкока в Новосибирск, поместили на изоляцию в обсерваторы на две недели
NOVOSIBIRSK, RUSSIA - APRIL 1, 2020: A security guard seen at the Obskiye Zori health center where passengers who arrived in Novosibirsk from Bangkok are put under medical supervision for 14 days. According to an order by the Head of the Russian Federal Service for Surveillance on Consumer Rights Protection and Human Wellbeing (Rospotrebnadzor), Russia's Chief State Sanitary Physician Anna Popova, all the people arriving in Russia from abroad are to be put under observation for two weeks amid the ongoing COVID-19 coronavirus pandemic. Kirill Kukhmar/TASS
Россия. Новосибирск. Сотрудник правоохранительных органов РФ на территории комплексного социально-оздоровительного центре "Обские зори", куда привезли в обсервацию на 14 дней пассажиров самолета, прибывшего из Бангкока в Новосибирск. Согласно постановлению главного санитарного врача РФ Анны Поповой, всех прибывших из-за границы необходимо помещать в обсервацию на 14 дней. Кирилл Кухмарь/ТАСС -
01.04.2020 39287255
Пассажиров самолета, прибывшего из Бангкока в Новосибирск, поместили на изоляцию в обсерваторы на две недели
NOVOSIBIRSK, RUSSIA - APRIL 1, 2020: A view of the Obskiye Zori health center where passengers who arrived in Novosibirsk from Bangkok are put under medical supervision for 14 days. According to an order by the Head of the Russian Federal Service for Surveillance on Consumer Rights Protection and Human Wellbeing (Rospotrebnadzor), Russia's Chief State Sanitary Physician Anna Popova, all the people arriving in Russia from abroad are to be put under observation for two weeks amid the ongoing COVID-19 coronavirus pandemic. Kirill Kukhmar/TASS
Россия. Новосибирск. Вид на территорию комплексного социально-оздоровительного центра "Обские зори", куда привезли в обсервацию на 14 дней пассажиров самолета, прибывшего из Бангкока в Новосибирск. Согласно постановлению главного санитарного врача РФ Анны Поповой, всех прибывших из-за границы необходимо помещать в обсервацию на 14 дней. Кирилл Кухмарь/ТАСС -
01.04.2020 39287091
Пассажиров самолета, прибывшего из Бангкока в Новосибирск, поместили на изоляцию в обсерваторы на две недели
NOVOSIBIRSK, RUSSIA - APRIL 1, 2020: A bus carrying passengers who arrived in Novosibirsk from Bangkok seen at the Obskiye Zori health center where the people are to be put under medical supervision for 14 days. According to an order by the Head of the Russian Federal Service for Surveillance on Consumer Rights Protection and Human Wellbeing (Rospotrebnadzor), Russia's Chief State Sanitary Physician Anna Popova, all the people arriving in Russia from abroad are to be put under observation for two weeks amid the ongoing COVID-19 coronavirus pandemic. Kirill Kukhmar/TASS
Россия. Новосибирск. Автобус на территории комплексного социально-оздоровительного центре "Обские зори", куда привезли в обсервацию на 14 дней пассажиров самолета, прибывшего из Бангкока в Новосибирск. Согласно постановлению главного санитарного врача РФ Анны Поповой, всех прибывших из-за границы необходимо помещать в обсервацию на 14 дней. Кирилл Кухмарь/ТАСС -
01.04.2020 39287135
Пассажиров самолета, прибывшего из Бангкока в Новосибирск, поместили на изоляцию в обсерваторы на две недели
NOVOSIBIRSK, RUSSIA - APRIL 1, 2020: A security guard seen at the Obskiye Zori health center where passengers who arrived in Novosibirsk from Bangkok are put under medical supervision for 14 days. According to an order by the Head of the Russian Federal Service for Surveillance on Consumer Rights Protection and Human Wellbeing (Rospotrebnadzor), Russia's Chief State Sanitary Physician Anna Popova, all the people arriving in Russia from abroad are to be put under observation for two weeks amid the ongoing COVID-19 coronavirus pandemic. Kirill Kukhmar/TASS
Россия. Новосибирск. Сотрудник правоохранительных органов РФ на территории комплексного социально-оздоровительного центре "Обские зори", куда привезли в обсервацию на 14 дней пассажиров самолета, прибывшего из Бангкока в Новосибирск. Согласно постановлению главного санитарного врача РФ Анны Поповой, всех прибывших из-за границы необходимо помещать в обсервацию на 14 дней. Кирилл Кухмарь/ТАСС -
01.04.2020 39287133
Пассажиров самолета, прибывшего из Бангкока в Новосибирск, поместили на изоляцию в обсерваторы на две недели
NOVOSIBIRSK, RUSSIA - APRIL 1, 2020: A bus carrying passengers who arrived in Novosibirsk from Bangkok seen at the Obskiye Zori health center where the people are to be put under medical supervision for 14 days. According to an order by the Head of the Russian Federal Service for Surveillance on Consumer Rights Protection and Human Wellbeing (Rospotrebnadzor), Russia's Chief State Sanitary Physician Anna Popova, all the people arriving in Russia from abroad are to be put under observation for two weeks amid the ongoing COVID-19 coronavirus pandemic. Kirill Kukhmar/TASS
Россия. Новосибирск. Автобус на территории комплексного социально-оздоровительного центре "Обские зори", куда привезли в обсервацию на 14 дней пассажиров самолета, прибывшего из Бангкока в Новосибирск. Согласно постановлению главного санитарного врача РФ Анны Поповой, всех прибывших из-за границы необходимо помещать в обсервацию на 14 дней. Кирилл Кухмарь/ТАСС